Mermaid Melody
Tuesday, 27 December 2011
Legend of Mermaid with English Translation~
Nanairo no kaze ni fukarete tooi misaki wo mezashiteta Yoake mae kikoeta MERODI Sore wa totemo natsukashii uta Blown by a wind of seven colours I was aiming for the faraway peak of the plateau The melody I heard before the dawn was a nostalgic song Higashi no sora e to habataku toritachi Saa, takarajima ni nukeru chikamichi Those birds flying towards the eastern sky well , they're taking a shortcut to a treasure island Nanatsu no umi no rakuen Arashi no yoru no ato ni wa ai wo tsutaerutame inochi ga mata umareru Nanatsu no kuni no MERODIA Daremo ga itsuka wa koko wo tabidatsu hi ga kitemo Watashi wa wasurenai The paradise of the Seven Seas our lives will be reborn so I can communicate my love after the night of the storm A melody of seven lands Even if the day would come when no one else travles here I will not forget about [the melody] Yukkuri to kumo wa nagarete nijino hate ni kieteitta Hoshitachi wa shinju no you ni Tsuyoi hikari hanachi hajimeru The clouds slowly fade away for a rainbow to appear The stars are like pearls beginning to release a strong light Minami no sora kara kikoeru kuchibue Sou, otona ni naru toki ga kiteita I can hear a whistling comming from the southern skies Thats right! The time for me to growup has come Kiseki wa meguru bouken Yasashii haha no negai wo mune ni idaki nagara daremo ga tabi wo shiteru Hoshi furu yoru no FANTAJIA Afureru namida to inori dare ni mo wakaranai Mirai wo terashiteru An adventure to go around a miracle We all go on a journy while embracing our kind mother's wishes in our hearts A fantasy of a night with falling stars Overflowing tears with a prayer Illuminates a futrue unknown to us all Nanatsu no umi no rakuen Arashi no yoru no ato ni wa ai wo tsutaerutame inochi ga mata umareru Nanatsu no kuni no MERODIA Daremo ga itsuka wa koko wo tabidatsu hi ga kitemo Watashi wa wasurenai The paradise of the Seven Seas our lives will be reborn so I can communicate my love after the night of the storm A melody of seven lands Even if the day would come when no one else travles here I will not forget about [the melody] Kiseki wa meguru bouken Yasashii haha no negai wo mune ni idaki nagara daremo ga tabi wo shiteru Hoshi furu yoru no FANTAJIA Afureru namida to inori dare ni mo wakaranai Mirai wo terashiteru An adventure to go around a miracle We all go on a journy while embracing our kind mother's wishes in our hearts A fantasy of a night with falling stars Overflowing tears with a prayer Illuminates a futrue unknown to us all
Mermaid Melody Luchia
- Lucia Nanami (七海 るちあ Nanami Ruchia)
- Voiced by: Asumi Nakata
- Lucia is the Mermaid Princess of the North Pacific Ocean, keeper of the pink pearl, and the main character of the story. She goes up to land to search for her pearl which she used to save a boy seven years ago. She is unaware of the danger in the marine world and of her real mission until she is told of them by her "older sister", Nikora. She is characterized by her simplicity and naïveté, but with having a strong will, typical traits of shōjo manga heroines. Her idol form is Pink Pearl Voice. Of all the mermaids in the series, Lucia's mermaid form and human form contrast the most (Lucia has short dark blonde hair and brown eyes in the surface while having long lighter blonde hair and light blue eyes while at sea).
- Some fans in the West still spell her name as "Luchia," due to a misunderstanding of the spelling systems of different languages. The Italian name Lucia follows Italian spelling rules, which say that "c" is pronounced as a post-alveolar affricate (the same sound that is written as "ch" in English) when it appears before a front vowel (in this case, "i"). That pronunciation is correctly represented in Japanese kana as るちあ. When attempting to transliterate the kana back into Latin characters, some people, unaware of the Italian spelling of the name, tried using the English "ch" to represent that consonant, resulting in the incorrect spelling "Luchia".
Subscribe to:
Posts (Atom)